You Shall Be Perfect: A Command or a Promise?
Click here to listen to this sermon. Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ! The text for today is Matthew 5:48: [Jesus said]: “Therefore, you shall be perfect, as your Father in heaven is perfect.” Notice the subtle change? The ESV translation we just heard for our Gospel has “Therefore, you must be perfect as your Father in heaven is perfect.” I just said, “Therefore, you shall be perfect as your Father in heaven is perfect.” So which is it? Must or shall? Either is grammatically correct. The Greek verb may carry with it two senses: an imperative or a description of a future condition. It could either be a command or a promise. Or, to express it in terms we Lutherans are more inclined to speak: Law or Gospel. The first way of translating it is Law. You must be perfect. You must be as perfectly righteous and holy as your Father in heaven is perfectly righteous and holy. God doesn’t grade on a curve. His standard is perfection. Don’t settle fo...